Бороться и искать, найти и не сдавться.
29.04.2012 в 20:45
Пишет MBB knight:Вопрос доверия. Часть 2.


На следующий день король пригласил мастера Зандера разделить с ним трапезу. Мерлин, вынужденный прислуживать, не отрывал глаз от пола, но охотник на ведьм не обращал на него ровным счетом никакого внимания. Или намеренно делал вид, что не обращает. Он аккуратно разрезал куски мяса, наслаждался вином и выглядел совершенно довольным жизнью.
- Как продвигаются ваши дела? – поинтересовался Утер после того, как гость воздал должное королевским яствам.
- Вполне хорошо, благодарю вас, – сдержанно поклонился охотник.
Судя по сомневающемуся взгляду короля, дела вряд ли можно было назвать хорошими, если никого до сих пор не уличили в колдовстве.
- Удалось ли вам узнать, как избавиться от твари, появившейся в городе?
- От этой твари… – мастер Зандер нахмурился. – Боюсь, я не обрадую вас, ваше величество. Избавиться от неё будет крайне сложно.
- Так уж и сложно? – не удержался принц. – Найти и убить, ничего сложного.
- Существо, с которым мы имеем дело, называют хозяином кладбища. По поверьям, его появление предвещает смерть тому, кто его увидит. Убить же его…
- Но ведь хозяин кладбищ не…
Мерлин спохватился и заткнулся, но поздно. Все взгляды обратились к нему.
- Я хочу сказать, ведь хозяин кладбищ не существует, – нашелся он. – Это же просто суеверие?
Во взгляде Артура ясно читалось все, что он думает об умении своего слуги влезать туда, куда не просят.
- Многие суеверия имеют под собой основание, – снисходительно пояснил охотник. – В данном случае мы, несомненно, имеем дело с магическим существом. Проблема же в том, что уничтожить его может только волшебник.
- Я такое уже не раз слышал, – отмахнулся принц, – и ничего, обходились без волшебников.
- Как знать, как знать, – пробормотал охотник, а у Мерлина душа ушла в пятки. – Иногда колдовство оказывается ближе, чем мы предполагаем.
За столом повисло неловкое молчание. Намёк на Моргану, даже если мастер Зандер не собирался его делать, был более чем очевиден. Король и принц хмуро уставились на блюда, словно среди жареной оленины пряталась причина всех несчастий королевства.
- Прошу прощения, ваше величество, если напомнил вам о… недавних событиях, – произнес мастер Зандер таким тоном, что Мерлину стало абсолютно ясно – намёк был умышленным.
- Вам не за что извиняться, – тяжело проговорил король. – Я долгое время не замечал, как колдовство губило мою воспитанницу. Я… слишком любил её.
Воспитанницу, не дочь. Артур вздрогнул, тоже заметив это.
- Это совершенно понятно, – склонил голову охотник на ведьм. – Всегда тяжело признать, что самый близкий человек, тот, который всегда был рядом, которого ты прекрасно знаешь, вдруг оказался злом.
И хотя слова его были обращены к королю, всё то время, пока мастер Зандер произносил их, он не сводил взгляда с принца. У Мерлина онемели руки, и он боялся, что кувшин с вином, который он держал, вот-вот выскользнет из них и упадет на пол. Вряд ли охотник мог более ясно дать понять, что знает его секрет, разве что встать и заявить на весь зал: «Слуга принца – волшебник!» Зачем эти намёки, эта игра в кошки-мышки? Он действительно хочет поиграть со своей жертвой, прежде чем запустить в неё когти? Или потребует чего-то в обмен на молчание? Чего от него ожидать?
- Мерлин! – Артур толкнул зазевавшегося слугу локтем, сердито указал на пустой кубок. Мерлин послушно наклонил кувшин. Руки подрагивали, несколько темно-красных капель упали на стол, но, к счастью, этого никто не заметил.
- Да, колдовство развращает, – кивнул Утер. – Человек, которым овладела эта мерзость, перестаёт быть собой.
- Жаль, что это трудно объяснить его близким.
Лицо короля окаменело.
- Те, кто укрывают колдунов, по закону Камелота тоже заслуживают казни. Только так можно истребить эту заразу! Поверьте, мастер Зандер, последние события… прекрасно нам это доказали. Если окажется, что Моргана причастна к творящемуся в Камелоте злу, она будет осуждена на казнь точно так же, как любая другая ведьма. Тот, кто выбрал колдовство, сам отрекается от своей семьи и королевства.
- Воистину мудрые слова, ваше величество, – улыбаясь, кивнул охотник на ведьм.
Артур хмуро ковырял оленину, не глядя на отца. В другой раз Мерлин обязательно постарался бы хоть как-то подбодрить принца, но не сейчас. Сейчас он сам безумно хотел оказаться в каком-нибудь другом месте, желательно – подальше от обеденного зала и довольного охотника на ведьм, с улыбкой наблюдающего за ним.
Так мог бы улыбаться кот, лапой прижимающий к полу пойманную мышь.
Вторая ночь в патруле была ещё спокойнее первой. Сэр Джон и сэр Карадок тихо разговаривали о хитростях плетения кольчуг; сэр Дэррик, окруженный товарищами, говорил один – и судя по время от времени доносившимся от компании смешкам, достойный рыцарь травил анекдоты. Артур сперва хмурился, но потом, поняв, что толку от этого чуть, махнул на нарушителей дисциплины рукой. Ему тоже как-то не очень верилось, что мистический пёс попадётся. По своему богатому опыту он знал, что подобных монстров приходится искать долго и упорно, а случайно на пути попадаются только те твари, встретить которых совершенно не ожидаешь.
Мерлин шагал рядом с Артуром, тихонько пиная попавшийся под ноги камешек. Он бы предпочел провести эту ночь в собственной постели, но сильно сомневался, что ему удалось бы заснуть, зная, что где-то в замке охотник на ведьм строит планы по аресту колдуна. А здесь, в нижнем городе, даже дышалось как-то легче. Камешек отлетел вбок, Артур перехватил его и какое-то время они молча соревновались, кто окажется более проворным и успеет пнуть камень первым. Артур побеждал, как обычно, Мерлин первый толкнул его плечом, пошатнулся от ответного толчка и с трудом сдержал возмущённый возглас – привлекать внимание рыцарей к их возне было совершенно лишним.
- Жульничаешь, Мерлин, – шёпотом упрекнул Артур.
- Это правила игры.
- Ты сам их только что придумал.
- Вот видишь, значит, они есть!
От меткого пинка камень улетел в сторону и звонко ударился о стену дома. Мерлин шагнул было следом – и остановился.
- Артур… – тихо прошептал он, не отрывая глаз от тёмного пятна, которое в первый миг почему-то посчитал обычной тенью. Принц оглянулся – и рука сама метнулась к рукояти меча.
Огромный чёрный пёс медленно вышел из переулка и остановился посреди улицы.
Он действительно был огромным. Лохматая голова, по прикидкам Мерлина, доставала бы ему до груди, если не выше. Из темной шерсти на морде бледно-зеленоватым светом светились провалы глазниц, в которых не было видно зрачка.
Смех мгновенно стих. Рыцари схватились за мечи, однако вытаскивать оружие никто не спешил – привлекать к себе внимание зверя резкими движениями было преждевременно. Сделав остальным знак оставаться на своих местах, Артур тихо обошёл стоящего перед ним рыцаря и потянул из ножен меч.
Пес неуверенно заскулил и подался вперёд. Двигался он как-то странно, боком, подволакивая лапы, словно больной. Язык вывалился из огромной пасти на сторону. Что-то было при этом странное, неестественное, но Мерлин не понял, что – если не считать самого факта существования подобной твари, конечно же. Выглядела она точно как на картинке в Бестиарии, и было похоже, что насчет отсутствия следов автор манускрипта ошибся.
- Ну и бестия, – еле слышно выдохнул сэр Карадок, стоящий ближе всех к псу. – Сир, дайте я…
Договорить он не успел – словно разбуженный его словами, пес прыгнул. Молча, неуклюже, и в то же время так стремительно, что никто не успел опомниться. Карадок успел отклониться в сторону, и клыкастая пасть щёлкнула в пальце от его горла, но от мощного толчка лап рыцарь кубарем полетел на землю.
Артур, уже доставший меч из ножен, с громким возгласом бросился на зверя, отвлекая его от упавшего рыцаря, но тот проворно отскочил в сторону и снова заскулил.
- Дайте факел! – крикнул принц, не спуская глаз с твари. – Загоним его огнём в угол!
Сэр Борн взмахнул факелом в локте от морды пса – тот вяло огрызнулся, почти не обращая внимания на пламя. Приходилось признать, что огонь не произвёл на него большого впечатления. Все так же поскуливая, зверь начал боком продвигаться в сторону Артура, повернув к нему морду – следил.
Мерлин на всякий случай отодвинулся подальше, чтобы никто не услышал заклинаний. Он помнил, что хозяина кладбища нельзя убить – но если стоящий перед ними пёс был материален, его можно как минимум отбросить волшебством, когда он нападет. А в том, что он собрался нападать, сомнений не было.
Зверь потоптался на месте, скалясь и мотая головой, и внезапно прыгнул… вбок. Сэр Борн взмахнул факелом, но пёс бросился прямо на пламя и повалил рыцаря на землю, не обращая внимания на пронзивший его бок меч. Рванув зубами кольчугу у горла, он сразу же отскочил назад и прижался к земле, снова готовясь к прыжку.
Рыцарь хрипел, схватившись за горло – между пальцами у него тёмным ручьем сочилась кровь.
- Оттащите его назад! – приказал Артур. – Эй, псина! Ко мне!
На свист, которым обычно подзывают охотничьих собак, пёс отреагировал – дёрнулся было вперед, словно на зов хозяина, потом опомнился и глухо зарычал. Артур поднял меч, изготавливаясь, и сделал шаг вперёд. А Мерлин вдруг понял, что было не так – хотя язык пса вываливался из пасти, он совсем не слышал тяжёлого дыхания, как у любой другой собаки. Пёс не дышал.
На этот раз не было обманчивых ходов. Зверь прыгнул сильно и ровно, целясь в горло принца, словно заранее зная, что сталь в руках человека не остановит его, прежде чем острые клыки вопьются в горло. Артур замахнулся, Мерлин поднял руку, мысленно сосредоточившись…
Взлетевший над головой принца меч поймал блик факела, и по кромке его побежало бело-голубоватое сияние – едва видное, но разгоравшееся с каждым дюймом, на который он опускался. Артур не смог сдержать удивлённого возгласа, но меч из рук не выпустил, только ухватил крепче, когда воющая громадная туша забилась в корчах, пронзённая ярко светящимся клинком. И затихла. Так, как затихают мёртвые.
Артур не без труда повалил чудовище на бок и вытащил меч – уже обычный, без всякого намека на странное сияние. Туша противно чвякнула. В другое время все столпились бы вокруг неё, но не сейчас. Сейчас рыцари глядели на меч в руках Артура – с благоговением и страхом, словно он был живой.
- Сир? – наконец проблеял один из стражников, самый молодой.
Артур, ошарашенно разглядывающий собственное оружие, которое столько времени служило ему верой и правдой, а тут вдруг выкинуло такую удивительную штуку, поднял голову.
- Сир, а это… ну… что это было?
Вопрос был дурацким, но читался в глазах всех без исключения рыцарей и стражников.
- Я не… – Артур осёкся, видимо, поняв, что не стоит принцу выглядеть идиотом, даже если все вокруг выглядят именно так. – Что это было, мы потом разберёмся. Отнесите собаку к Гаюсу, придворному лекарю, пусть он осмотрит её и скажет, что это за зверь. Нет, в первую очередь отнесите к нему сэра Борна! Шевелитесь!
Он ещё раз с подозрением посмотрел на свой меч и, поняв, что клинок больше не собирается светиться, засунул его в ножны.
- Сир, а может, к охотнику на ведьм?
- И что он сделает? Он же не врач! А… собаку… – понял принц, – да, конечно… но лучше всё-таки к Гаюсу. А охотнику скажите, чтобы пришёл в его палаты.
Четверо рыцарей подняли сэра Борна, поспешно понесли, стараясь не толкаться на поворотах. Шею раненого Мерлин уже успел перевязать обрывком плаща, наложив перед этим обеззараживающую мазь. Стражники, опасливо потыкав тушу пса палкой, перекатили её на какую-то грязную тряпку и потащили волоком. Из окон уже начали выглядывать горожане, предусмотрительно затаившиеся на время схватки, но не желающие пропустить заключительный акт. Мерлин слышал, как заахали женщины при виде раненого рыцаря.
Артур обернулся, и Мерлин поймал его взгляд – усталый и растерянный.
- Пошли в замок, – негромко сказал принц, не отпустив против обыкновения никакой подначки по поводу прячущихся за чьими-то спинами слуг. – До смерти хочется смыть этот запах.
В переулке нестерпимо воняло мертвечиной.
Когда посреди ночи в покои лекаря вломились рыцари со стонущим, залитым кровью сэром Борном на руках, а затем стражники с отвратительно воняющим трупом громадного зверя, Гаюс только выразительно повёл бровью – и начал командовать. Рыцари беспрекословно подчинялись. После боя главнее лекаря человека нет.
Рана оказалась серьёзной, но не смертельной – клыки не задели артерию, а повязка была наложена быстро и качественно. Наложив швы и напоив раненого отваром, имеющим кроветворящее действие, Гаюс наконец обратил внимание на зловонную тушу.
- Это оно?
- Да. Принц Артур его убил, – с гордостью сообщил стражник.
- И вы не могли положить его во дворе? Здесь же всё провоняет!
Судя по озадаченным лицам, такой вариант никому не пришел в голову. Гаюс ещё раз повёл бровью – и приступил к вскрытию. Двое стражников решили, что на этом их долг выполнен, и испарились, оставленный на случай необходимости помочь лекарю – самый младший – с горящими глазами рассказывал, как принц Артур убил чудовище. Лекарь деловито орудовал ножом, и если у него и дрогнули руки при описании волшебного пламени, охватившего меч принца – никто этого не заметил.
Мастер Зандер появился, когда лекарь уже успел вымыть руки и задумчиво копался в книгах, не обращая внимания на распотрошенную тушу.
- Вы уже… кха… уже управились?
- Да, – кивнул Гаюс, – там и смотреть-то не на что было. Обычный пёс. Очень большой, правда.
Охотник на ведьм с сомнением посмотрел на пса, затем снова на лекаря – тот оставался невозмутим.
- Хотите сказать, все рассказы о светящихся глазах были выдумкой? И ничего… странного вы не нашли?
- Почему же, есть один момент, который меня весьма заинтересовал, – Гаюс наконец оторвался от книги. – Как так получилось, что этот пёс издох по меньшей мере месяц назад?
- Месяц?!
- Или полтора, если лежал в прохладном месте.
Мастер Зандер подошел к мертвой собаке поближе и внимательно осмотрел её. Даже отвел с глаз закрывающую их шерсть, воспользовавшись для этого грязным ножом.
- Глазницы пусты. Возможно, то, что они светились, вызвано той же магией, что оживила эту… это.
- Да, скорее всего. О, Мерлин, – тепло поприветствовал Гаюс вошедшего ученика, – ты как раз вовремя. Надо вытащить эту тушу во двор и закопать. Если у вас, мастер Зандер, нет больше к ней вопросов.
- Нет, спасибо, – вежливо кивнул охотник.
Мерлину только и оставалось, что молча посторониться, когда мастер Зандер шёл к двери. Проходя мимо, охотник бросил на него пристальный взгляд, и юноше пришлось приложить все усилия, чтобы не вздрогнуть.
Стоило им остаться наедине, как невозмутимость Гаюса словно рукой сняло. Он в два шага подошел к волшебнику и больно схватил того за плечи, так встряхнув, что Мерлин не смог сдержать протестующего вскрика.
- Чем ты меня слушал, Мерлин?! – старый лекарь был сам не свой от гнева и страха за ученика. – Мне рассказали, что ты сделал! И ему тоже расскажут, можешь не сомневаться! Разве трудно было хоть раз держать себя в руках?!
- Гаюс, а это не я, – растерянно пробормотал Мерлин, не делая даже попытки освободиться. – Я сам не знаю, что там произошло…
Весть о том, что чудовище больше не будет беспокоить жителей Камелота, Утер принял с большим воодушевлением. А уж когда ему сообщили, что громадного пса убил принц собственноручно, настроение короля стало прямо-таки замечательным. Во взглядах, бросаемых на Артура, можно было без труда прочитать, как гордится король своим сыном.
Историю ночного боя рассказывал главным образом сэр Леон. Артур лишь иногда дополнял его и, похоже, с радостью опустил бы ту часть рассказа, где он героически убивает чудовище сияющим мечом – Утер, услышав о странном свечении, окутавшем меч принца, нахмурился и начал постукивать пальцами по подлокотнику трона. Но деваться было некуда.
Закончив, сэр Леон отступил назад, к остальным рыцарям – участникам ночного сражения.
- Что ж, – подвел итог король, – вы ещё раз доказали, что рыцари Камелота способны справиться с любой угрозой, даже если наш враг – магия. Я благодарю вас. Завтра голову чудовища выставят на площади.
- И всё же, ваше величество, – заметил мастер Зандер, – уничтожить это существо мог только волшебник. Как я и говорил прежде.
- Строго говоря, нужна была помощь волшебника, – поправил его Гаюс, – поскольку убил собаку принц Артур. И мы доподлинно не знаем, было ли проявление магии случайным или же кто-то намеренно заколдовал меч принца.
- Да какая случа… – начал было Артур, но его перебил охотник на ведьм:
- К сожалению, подобная магия случайной не бывает. Меч определенно был заколдован так, чтобы убить этого монстра. Мне очень жаль говорить это, ваше величество, но за те дни, что я был в Камелоте, я провел расследование… и его результаты вам не понравятся.
- Говорите, – приказал Утер. Мерлин в панике переглянулся с Гаюсом. Даже если он и был не причастен к колдовству, убившему пса, проведенное охотником расследование могло быть направлено исключительно на него, уж в этом-то сомнений не было.
- Я расспросил множество рыцарей, слуг и даже придворных, и составил весьма точную и нелицеприятную картину о том, что творилось в Камелоте на протяжении последних нескольких лет. И эта картина ясно показывает, что все это время в Камелоте действовал волшебник. Очень умный, но, как это часто случается, потерявший страх разоблачения от излишней самоуверенности.
Хорошо, значит, это правда. Раз все в один голос твердят, что Мерлин зарвался, значит, так оно и есть. И что теперь? Он больше не будет колдовать рядом с Артуром, он больше вообще не будет колдовать в пределах замка, и за его пределами тоже, только пожалуйста, пусть в этот раз всё обойдется?
- Это плохая новость, – нахмурился Утер.
- Напротив, это хорошая новость, ваше величество. Теперь мы знаем, кого искать.
- Вы правы. Артур, организуй поиск. Если этот колдун смог заколдовать твой меч, значит, он прячется где-то в замке.
- Не стоит, ваше величество, – неприятно улыбнулся охотник. – Я думаю, он гораздо ближе.
Он достал из кармана что-то блестящее.
- Это весьма интересный и очень полезный артефакт, найденный мной в гробнице Феррана, одного из самых сильных магов прошлых веков. С виду это обычный золотой браслет, но стоит магу взять его в руки – и браслет сразу отреагирует на его волшебство. Когда-то его сделали сами волшебники, чтобы находить способных к магии детей и обучать их, но для нас он будет самым сильным оружием в борьбе с магией.
Утер протянул руку, жестом показывая, что хочет посмотреть на браслет поближе. Но вместо того, чтобы подойти к королю, мастер Зандер поманил к себе Мерлина.
- Будь так добр, передай его величеству этот артефакт.
Это был конец. Мерлин отстранённо подумал, что охотнику не чуждо желание покрасоваться – чтобы так эффектно разоблачить волшебника, нужно было хорошенько продумать эту сцену заранее и быть совершенно уверенным в своей правоте, так что выкрутиться, изобразив невинного дурачка, у него не выйдет.
Охотник приглашающе протягивал браслет, казавшийся сейчас ядовитой змеёй, свившейся в кольцо и готовой при первом же прикосновении вонзить клыки в ладонь волшебника. Делать было нечего. Мерлин глубоко вздохнул, протянул руку и взял браслет.
Ничего не произошло.
Несколько ударов сердца он стоял, держа браслет в руках, и ждал, и эти удары растянулись, кажется, на года. А потом время снова потекло быстро, и он понял, что стоит, как дурак, с браслетом в руке, в то время как ожидающий король уже начинает хмуриться. Раздумывать было некогда – он быстро пересёк зал, с поклоном вручил королю бесполезный артефакт и только возвращаясь на свое место, понял, что не чувствует ног.
Ему ничего не грозило!
Облегчение было столь велико, что Мерлин не рисковал смотреть на охотника – если тот увидит его лицо, ни за что не поверит, что просто ошибся, приняв слугу за мага. Поэтому Мерлин изучал носки своих сапог и изо всех сил старался не улыбаться.
- Похоже, ему много лет, – заметил король, с интересом разглядывая браслет.
- Не меньше трех веков, ваше величество, – почему-то в голосе мастера Зандера не слышалось особого разочарования.
- Он действительно работает?
- Мне не раз приходилось применять его для распознания колдунов. Ошибок не было.
Мерлину стало совсем весело.
Утер почти с любовью погладил светлый металл, обещающий ему избавление от ненавистной магии.
- Великолепная вещь, – проговорил он. – Она подарит Камелоту будущее, свободное от колдовства.
- И можно будет больше не сомневаться, действительно ли мы арестовали виновного, – добавил Артур, тоже протягивая руку, чтобы рассмотреть браслет. – Действительно, полезная вещь.
Едва ладонь Артура накрыла браслет, из-под его пальцев брызнул золотой свет, а сам принц вскрикнул, схватившись за обожжённую руку.
- Какого черта?!
Браслет со звяканьем покатился по полу – снова обычное золотое украшение, но все, кто был рядом, уставились на него как на порождение злой магии.
- Вот именно так и действует этот артефакт, – раздался в гробовой тишине голос мастера Зандера.
Утер молча переводил взгляд с браслета на сына и обратно, точно зачарованный.
- Я надеялся, что этого не случится, ваше величество, – Мерлину почему-то показалось, что в голосе охотника не было и следа разочарования. – Но всё, что я узнал за эти дни, привело меня к единственно возможному выводу. Я знаю, какой это удар для вас, ваше величество, но вы сильный человек и сможете посмотреть правде в лицо.
- Это неправда…
- Позвольте мне рассказать.
- Это неправда, – повторил Утер, с трудом шевеля побелевшими губами.
Артур ошарашенно смотрел то на свою ладонь, уже покрасневшую от ожога, то на отца, и, похоже, понимал происходящее ещё меньше того.
- Как я уже сказал, – продолжал мастер Зандер, – я тщательно расспросил обитателей замка обо всех проявлениях магии за последние несколько лет. И выяснил немало любопытных вещей. Например, принц Артур без труда убивал любых магических существ, появлявшихся в Камлоте.
- Конечно, – не выдержал Мерлин, – принц Артур лучший воин в Камелоте, это все знают.
Происходящее напоминало дурной фарс, в котором актеры по недоразумению перепутали роли.
- Даже тех, которых обычному человеку убить невозможно? Например, дракона? Ваше величество, кто из ваших рыцарей мог убить дракона в одиночку?
- Никто… – признал Утер. – Но это не значит, что это невозможно…
- Тогда где его тело? Мне сказали, что солдаты прочесали весь лес, но тела дракона не нашли. Куда же оно делось?
- Драконы – магические существа, – обрел наконец дар речи Артур. – Может быть, он развоплотился… или что там магия делает?
- Мёртвые драконы ничем не отличаются от других мёртвых существ. Скорее, он сумел договориться с волшебником и спокойно улетел.
- Но я же убил его! Мерлин? – Артур обернулся к единственному свидетелю, с чьих слов знал о произошедшем.
- Ваш слуга признался, что толком ничего не видел, – усмехнулся охотник. Мерлин боялся поднять голову, чтобы не встретиться взглядом с принцем. Чувствовал себя он так паршиво, как будто намеренно подставил Артура. – А двумя годами раньше на принца напал Рыкающий Зверь, укус которого смертелен. Однако принц Артур остался жив и здоров. Это могла сделать только магия.
- Но Гаюс нашел лекарство…
- От укуса Зверя нет лекарства, – отрезал охотник, – вашему лекарю это должно быть прекрасно известно. Только магия способна вернуть к жизни отравленного его ядом, и вы же не будете предполагать, что какой-то колдун решил исцелить принца? Цена за такую магию очень высока, а любой волшебник скорее убил бы вашего сына, чем спас его.
Мерлин мог бы поспорить с этом утверждением. С его точки зрения, всё, что говорил охотник, звучало как абсолютный бред, и любой, кто их слышал, сразу нашёл бы сотню несостыковок.
- Сегодня ночью рыцари были свидетелями того, как принц убил чудовищного пса, воспользовавшись магией. Это было последнее, что подтвердило мои предположения. Вы напрасно искали колдунов вокруг – они были рядом. Сперва ваша воспитанница, – король дёрнулся, как от удара, – и наконец, ваш сын. Вы едва не опоздали, ваше величество, ещё немного – и магия захватила бы власть в Камелоте. Ведь народ так любит принца, который защищает их от чудовищ… даже не задумываясь, откуда эти чудовища берутся. Народ поддержит его, когда он решит отобрать у вас трон, как это пыталась сделать леди Моргана. Принцу Артуру даже не надо будет сражаться с вашей армией – он её просто возглавит.
- Артур… – прошептал король. – Артур, это так?
Рыцари глядели на принца так, словно он прямо у них на глазах отрастил пару рогов и хвост впридачу. Судя по всему, никто из них не мог решить – арестовать ли охотника за оскорбление Пендрагона или принца по обвинению в колдовстве? Ни один из вариантов не вызывал энтузиазма.
- Да он бредит! – рявкнул Артур. – Что за чушь ты нёсешь?!
- Мне незачем что-то доказывать, – парировал охотник, – браслет узнал вашу магию. Вы тоже это видели, ваше величество.
- Отец, ты же не веришь этой… этому?!
- Конечно, это невозможно, – сказал Утер, но как-то…
- А если бы год назад кто-то сказал вам подобное про леди Моргану, вы бы тоже не поверили?!
Король побледнел.
- Отец, ты же не станешь ему верить?
Утер молчал. Мерлин видел, как белеют его стиснутые губы. Нет, он знал, конечно же, что в последнее время при любом намеке на магию король становился глух к доводам разума, но не настолько же? Не станет же он…
- Ваше величество, не позволяйте чувствам одурачить вас, – тревожно сказал мастер Зандер. – Если вы проявите слабость, магия может захватить Камелот.
- Ваше величество, это абсурд! – не выдержал Гаюс.
- Вы знаете, что это необходимо!
- Отец, не слушай его! – Артур шагнул к трону. Утер вскинул руку, словно защищаясь, и рыцари подались вперёд, вытаскивая мечи из ножен. Рука Артура тоже метнулась к рукояти меча…
- Осторожно, ваше величество! – воскликнул охотник.
Угроза королю заставила рыцарей наконец определиться – теперь они щетинились мечами в сторону принца. Артур отступил, но меч из рук не выпустил. Как и все остальные, он прекрасно понимал, что лояльность рыцарей в первую очередь принадлежит королю.
- Ваше величество, не медлите, – шепнул охотник на ведьм. Утер поднял руку.
- Арестовать…
- Отец, опомнись!
- Вы слышали приказ короля!
- Стойте! – крикнул Мерлин. Получилось неожиданно громко – остальные в этот момент как раз замолчали – так что на такую наглость от какого-то слуги обернулся весь зал. Став объектом такого пристального внимания, Мерлин почувствовал себя гораздо менее уверенно, но всё же повторил, уж тише: - Стойте. Это ошибка.
- Не обращайте на него внимания, - бросил охотник рыцарям.
Однако Мерлин не собирался отступать.
- Ваши обвинения – ложь! И ваш браслет не указывает на волшебников. Я не знаю, почему он засветился в руках принца Артура, но не потому что он маг.
- Мальчик, – сочувственно сказал мастер Зандер, – я понимаю, тебе трудно поверить, что принц – колдун. Это кажется невероятным, но мы все были свидетелями…
- Нет, – перебил его Мерлин. – То, что мы видели – это неправда, это какое-то недоразумение.
- Может быть, ты можешь это доказать? – мягко поинтересовался охотник.
Мерлин сглотнул. Он никогда не думал, что это произойдет так. Сколько бы ни представлял Мерлин, как его тайна раскроется, картина никогда не включала в себя Утера, охотника на ведьм и рыцарей в качестве зрителей.
- Да. Я… могу.
Он огляделся, увидел надежду в глазах короля, понимание на лице Гаюса… На Артура он не смотрел, хотя очень хотелось в последний раз увидеть, как принц смотрит на друга. Вряд ли Артур назовёт его другом после этого.
- Ваш браслет указал на Артура, но он не указал на настоящего волшебника, который тоже держал его в руках.
- Что? – Утер шагнул вперед. – Какого волшебника?!
- Вы специально дали его Артуру, чтобы обвинить в колдовстве, – Мерлин смотрел только на охотника. – Вы знали, что в руках принца он загорится. Вот только Артур не маг, а на настоящего мага ваш браслет не указал, потому что и не должен был, не так ли?
- И кто же этот настоящий маг? – презрительно спросил охотник, всем своим видом показывая, как он устал от подобных Мерлину идиотов, закрывающих глаза на правду. Даже слишком презрительно… – Ты понимаешь, что подобными обвинениями не разбрасываются?
- Понимаю, – покладисто сказал Мерлин, уже зная ответ. – Это вы, мастер Зандер.
Кто-то пораженно вздохнул – не то Артур, не то Утер. Мерлин не оборачивался.
- Что за чушь ты несёшь! – рассмеялся охотник, но Мерлин видел промелькнувший в его глазах испуг. И пальцы, напрягшиеся так, чтобы было удобно бросать заклинания. Другой бы не заметил, но он знал, на что смотреть, и не ошибся.
- Вы с самого начала следили за принцем Артуром, пытались узнать, когда он сталкивался с магией, чтобы придумать обвинение. Потом вы заколдовали его меч, чтобы он мог убить мёртвую собаку. И браслет, чтобы он загорелся у него в руках. Вы хотели, чтобы принца Артура казнили за колдовство.
- Мастер Зандер?
- Мальчик несет чушь, – холодно ответил королю охотник, нет, уже не охотник, и никогда им не был. – Здесь только один волшебник, и это не я.
- Ошибаетесь.
Говорить было удивительно легко. Мерлин чувствовал себя так, словно хлебнул сидра перед праздником – голова светлая, мир вокруг слегка звенит, и кажется, что в каждом мгновении заключена вечность.
- Ошибаетесь, – повторил он. – Здесь два волшебника. Вот почему я знаю, кто вы.
И поднял руку.
Он даже не думал, что именно сделать – просто позвал магию, и та послушно откликнулась. Получилось скорее красиво, чем угрожающе, хотя в любом случае – весьма эффектно. Краем глаза Мерлин заметил, как Утер, отшатнувшись, ударился боком о трон. Король занимал его в последнюю очередь, хотя прикажи тот арестовать Мерлина прямо сейчас – и вполне возможно, что в темницу отправился бы вовсе не тот волшебник, который этого заслуживал. Но король молчал, ещё не опомнившись от потрясения, и Мерлин постарался использовать всё отпущенное ему время.
- Я чувствую вашу магию, – это был блеф, но с другой стороны, откуда другому волшебнику об этом знать? – Вы можете обмануть кого угодно, только не меня.
Лже-охотник смотрел на Мерлина так, словно юноша у всех на глазах отрастил себе вторую голову.
- Волшебник на службе у Пендрагонов, – пробормотал он. – Невероятно… А они… ах, конечно. Они не знают. Не знали, правда, мальчик?
Мерлин промолчал, что, в общем, было весьма красноречивым ответом. Зандер невесело рассмеялся.
- Что же ты наделал, мальчик, – с горечью сказал он. – За кого ты меня принимаешь? За врага? Ты думаешь, любой, кто хочет навредить Пендрагонам – это обязательно темный маг, вздумавший захватить трон Камелота?
Мерлину хватило выдержки, чтобы не броситься отрицать это – даже при том, что по статистике последних лет таких действительно было большинство.
- Ты дурак, мальчик. Ты был достаточно умен, чтобы вычислить меня, но ты все равно дурак. Ты думал выслужиться перед ним, – презрительный взгляд в сторону Утера, – спасая его сына? И что теперь? Неужели ты считаешь, что этим заслужишь себе жизнь? Да посмотри – они же уже думают только о том, как сжечь тебя на костре! На что ты вообще надеялся, служа Утеру Пендрагону?! Ты знаешь, сколько он убил таких, как мы? Он заслужил всё, что я для него хотел!
- Артур не сделал вам ничего плохого, – возразил Мерлин, мысленно молясь, чтобы это действительно было так. Хоть принц и не охотился на магов с той целенаправленной жестокостью, что его отец, но…
- Мой сын был моложе тебя, когда горел заживо.
О…
- Я был далеко. И я не мог спасти его. Скажи мне, мальчик, разве не справедливо, что его убийца будет страдать так же сильно, как я?
- Но это сделал не Артур, – упрямо возразил Мерлин. Не выдержал и украдкой оглянулся на принца, и тут же пожалел об этом – бледный как мертвец Артур смотрел на него огромными глазами, почти с тем же выражением, что было у него, когда любимая сводная сестра надела на свою голову корону. Неверие и шок. И Мерлин не мог не признать, что отчасти он заслужил этот взгляд – своей многолетней ложью.
Отвлеченный своими мыслями, он едва не пропустил миг, когда со взлетевшей руки Зандера сорвалась молния. Мерлин чудом успел отвести её в сторону, цветной витраж в окне разлетелся вдребезги, красиво сверкнув в солнечных лучах разноцветными осколками, а самого колдуна отшвырнуло к стене.
- Дурак… – прокашлял Зандер, поднимаясь на ноги. – Ты же сам подписал себе приговор…
- Стража! – к Утеру наконец-то вернулся дар речи. – Арестовать!
Руки ему заломили за спину с такой силой, что в плече что-то болезненно хрустнуло. Недотепистого слугу, похоже, стражники не боялись даже после того, как он одним движением бровей швырнул противника через весь зал… а вот к тому подходили с опаской, обнажив оружие. Медлительность их сыграла волшебнику на руку – не дожидаясь, пока его попытаются схватить, Зандер исчез в заклубившемся вокруг него вихре.
Мерлин впервые остро пожалел, что не улучил времени для практики в телепортации. Он пробовал однажды, но, шлёпнувшись на землю с высоты пяти локтей, решил отложить эксперимент на более подходящее время. Которое, как он теперь осознал, грозило не наступить вообще.
- Колдун!
Мерлин обернулся и увидел идущего к нему быстрым шагом Артура. Он даже не успел ничего сказать, когда кулак принца с размаху врезался ему в лицо.
- Предатель! Ты обманул меня!
Оказалось, что искры из глаз – это вовсе не метафора. Стражники больше не держали его – Мерлин кубарем полетел на пол, ударился локтем о камень с такой силой, что на мгновение руку до плеча словно проткнули раскалённой спицей. Тупая боль в челюсти была по сравнению этим совершенно незаметной.
- Лживая тварь! – бушевал Артур. – Как ты посмел пробраться в Камелот?!
Мерлину хотелось зажать уши и вжаться в пол, чтобы не слышать его криков, но Артур схватил его за шиворот и вздёрнул на ноги.
- Что ты замышлял?! Отвечай!
Такой ненависти на лице принца Мерлин не видел с тех пор, как тот, поддавшись навету Моргаузы, бросался с мечом на отца. Но в этот раз было что-то кроме ненависти, нечто очень непривычное, по крайней мере – для Артура…
Страх, внезапно понял Мерлин, и что-то болезненно сжалось у него в груди. Артур боялся.
Не добившись ответа, принц брезгливо оттолкнул бывшего слугу.
- В темницу его! – приказал он тут же подхватившей волшебника страже. – И удвоить охрану.
Мерлин не сопротивлялся, когда его потащили прочь из зала. Он вообще не думал о том, что теперь будет. Перед глазами стояло искажённое от страха и ненависти лицо Артура, и это лишало смысла всё, что он мог или хотел сказать.
- Прошу прощения, отец, – Артур вспомнил о приличиях, приходя наконец в себя. – Я… просто не сдержался.
- Твой гнев вполне понятен, – не без лёгкого сомнения отозвался король.
- А я-то думал, как ему всегда везёт… Чёрт! – принц стиснул кулак, но, к сожалению, ничего подходящего для разрядки рядом не было. – Всё это время рядом со мной был колдун!
- Сын, – Утер коснулся плеча Артура, – не стоит себя винить. Твой слуга сумел обмануть даже меня.
О том, что обманул его не только Мерлин, но и «охотник на ведьм», король предпочёл не вспоминать.
- Я хочу допросить его.
- Не стоит, – рука на плече принца чуть сжалась. – Мальчишку завтра сожгут. Тебе незачем с ним разговаривать.
- Отец, я… – принц помедлил, подбирая слова. – Я доверял ему. Доверял свое оружие, свою жизнь. Я считал его… почти другом. И всё это время он лгал мне. Я хочу узнать – почему? Что он замышлял?
- Сын мой, – с лёгким предупреждением сказал король, – тебе не стоит оставаться с волшебником наедине. Это может быть опасно.
- Я знаю, отец. Я попрошу кого-нибудь из рыцарей сопровождать меня. Сэр Леон?
- Э-э… да, конечно, сир, – поспешно кивнул рыцарь. Утер с неудовольствием взглянул на него, но больше возражать не стал.
- Хорошо, только помни – утром твой слуга будет казнён.
- Он больше не мой слуга, – Артур поморщился, словно задел ненароком больной зуб. – Спасибо, отец.
Стражники втолкнули его в камеру, сопроводив чувствительным тычком в спину – Мерлин с трудом удержался на ногах. Лязгнул, закрываясь, замок.
Мерлин прислонился к стене, тяжело дыша. Камера была знакомая, там самая, в которой его заперли в первый же день после прихода в Камелот. Он не был уверен, что и охапка влажной, потемневшей соломы в углу не была той же самой. От сырых стен ощутимо тянуло холодом, сквозняк сразу же забрался под тонкую рубашку. Мерлин прижал к себе руки, насколько позволяли сковавшие запястья кандалы, но холоднее всего было не снаружи – внутри.
Артур ударил его.
Ударил так, как прежде бил лишь врагов. До сих пор Мерлин и не подозревал, насколько тычки и оплеухи принца отличаются от настоящих ударов. Нет, конечно, он знал, что Артур сдерживался, всего лишь выражая таким варварским способом своё раздражение, но в этот раз у него было ощущение, что голова едва не слетела с плеч. Впервые Артур хотел по-настоящему причинить ему боль. Осознание этого было больнее самого удара. Сколько бы раз Мерлин ни представлял себе, как Артур узнает о его тайне – случайно ли, в бою, или Мерлину хватило бы духа признаться самому – ни разу он не думал, что Артур набросится на него как на порождение зла. Поорал бы, конечно, но в глубине души Мерлин всегда надеялся, что принц поймет и простит, путь даже и не сразу…
Артур назвал его предателем.
Разве у него был хоть один-единственный повод заподозрить Мерлина в предательстве? Разве хоть раз Мерлин делал что-то во зло Камелоту? Вот разве что дракон… но ведь он сам же и уговорил Килгарру оставить Камелот в покое. Никогда, ни за что в жизни Мерлин не предал бы Камелот и уж тем более он не предал бы Артура. Он скорее бы умер сам.
Артур приказал бросить его в темницу.
Как будто Мерлин делся бы куда-нибудь. Как будто он попытался бы сбежать – почему Артур не вспомнил, что раньше, когда Мерлину грозили неприятности, особенно чреватые арестом и наказанием, именно он буквально пинками гнал упирающегося слугу подальше от опасности. Единственное, чего желал Мерлин – это объясниться, доказать Артуру, что он не враг Камелоту. Если бы принц знал, сколько раз маг был готов отдать жизнь за него и его королевство, он бы обязательно понял… нет?
Судя по тому, что он дрожал от холода в темнице, а губы с левой стороны уже начали распухать – возможно, что и нет.
Несмотря на то, что солома была отсыревшей даже на вид, сидеть на ней было вполне сносно. Мерлин привалился к стене, попробовал задремать – не вышло. Казалось, сырой камень вытягивал из тела последние остатки тепла. Сейчас очень кстати пришелся бы плащ, но Мерлин сомневался, что стражники будут заботиться о комфорте заключённого. Когда его тащили в подземелье, он видел двоих – судя по доносящимся звукам, в данный момент они были увлечены игрой в кости. Мерлин подошел к решетке и слегка потряс её.
- Эй! – крикнул он. – Можно мне воды?
Голоса смолкли.
- Я хочу пить!
Он услышал звон кольчуги – кто-то вставал – а затем громкий шёпот:
- Ты спятил? Он же колдун, подойдёшь – а он тебя одним взглядом убьёт!
- Я никого не убью! Пожалуйста. Я просто хочу пить.
Звон возобновился, но к решетке так никто и не подошёл. Поняв, что ждать бесполезно, Мерлин вернулся в свой угол и лёг на солому.
Сколько прошло времени, он не знал – три часа, пять, полдня? Просто в какой-то момент сквозь охватившее его оцепенение пробились новые звуки – из коридора послышался шум, топот ног, по стене пробежали тени от факелов. Кто-то приближался. В первый миг Мерлин подумал, что это Гаюс каким-то чудом выпросил у короля разрешение навестить своего ученика, но за решеткой мелькнул алый плащ, и сердце Мерлина забилось чаще от внезапной надежды. Может быть, Артур передумал? Может быть, он понял, что Мерлин не враг ему? Ну может, он хотя бы решил выслушать своего друга, он же сам называл Мерлина другом, неужели всё это были пустые слова?
Но одного взгляда на суровое лицо Артура ему хватило, чтобы понять – надеяться не на что.
Принц переступил порог камеры и брезгливо поморщился. Почему-то Мерлину стало неловко, словно он был лично ответственен за вонь.
- Предупреждаю, если ты соберёшься сбежать, как вы, маги, это делаете, – Артур покрутил рукой в воздухе, изображая магический вихрь, – я успею достать меч раньше, чем ты произнесешь заклинание.
Это было больнее, чем он ожидал. До сих пор Мерлин мог утешаться мыслью, что причина вспышки ярости принца в тронном зале – его вспыльчивость, но спокойный, уверенный тон Артура разбил эту иллюзию вдребезги.
- Я не умею, – просто ответил Мерлин, не обращая внимания на то, в какой недоверчивой гримасе искривилось лицо Артура. – Честное слово. Пытался научиться, но как-то, в общем… не успел. Так что я никуда не сбегу отсюда. Можешь не волноваться, – последние слова сошли бы за насмешку, если бы не отчётливо сквозившая в них горечь.
Принц со свистом втянул воздух через сжатые зубы. Кажется, искренность Мерлина лишь разозлила его.
- И д-долго ты собирался морочить мне голову?!
- Я не морочил! То есть, я морочил… но я не нарочно! То есть… – Мерлин умолк, со стыдом поняв, что запутался в словах. Вот так, сперва придумываешь, как все толково и ясно объяснить, а потом лепечешь что-то как полный идиот. – Артур, поверь, я никогда не желал тебе зла!
- Ну конечно! – прошипел Артур. – Ты всего лишь пробрался в Камелот! Притворялся моим слугой! Моим другом! Чего ты добивался, Мерлин? Хотел втереться ко мне в доверие, а дальше? Что ты планировал дальше?!
- Ничего! Клянусь!
- Думаешь, я тебе поверю?
- Сир, – деликатное покашливание заставило обоих обернуться. Мерлин и не заметил, что кроме Артура в камеру вошёл кто-то ещё. Сэру Леону явно было неловко вмешиваться, но он всё же не отступил. – Сир, может быть, нам не стоит здесь оставаться? В конце концов, вряд ли колдун станет говорить правду.
Мерлин съёжился под тяжелым взглядом Артура. «Я не верю ни единому твоему слову, – говорил этот взгляд, – что бы ты ни сказал, ты – зло, которое заслуживает смерти.»
- Я пообещал отцу узнать, с какой целью этот колдун несколько лет подряд водил нас за нос. И я это узнаю, – Артур приладил факел на стену и шагнул глубже в камеру. Мерлин невольно подался назад, вжимаясь в холодный камень, но близко Артур не подошёл – остановился у стены, небрежно прислонившись к ней спиной, и скрестил руки на груди. – Рассказывай. Зачем ты пришел в Камелот и чего добивался, оставаясь здесь. И не вздумай больше мне врать!
И Мерлин рассказывал. С самого начала, с того дня, когда он, восторженный и неловкий деревенский парнишка, впервые оказался в величественном замке, о котором раньше слышал только из рассказов матери. О том, как нечаянно стал свидетелем покушения на жизнь принца – и спас его. Как откликнулся на зов дракона и впервые услышал о двух сторонах одной монеты и о своем предназначении – сталь великим волшебником рядом с великим королем. Как обнаружил змей на щите рыцаря Валианта. Как, поверив обману Нимуэ, выпил яд. И дальше, дальше, про каждый случай, когда он рисковал жизнью, спасая Артура и Камелот – и даже Утера! – с помощью своей «коварной» магии. Не хвастаясь, только желая, чтобы Артур понял – дело не в волшебстве, дело в волшебнике.
Он умолчал лишь о том, что отравил Моргану. И что будучи повелителем драконов, освободил плененного Утером Килгарру – хоть это и было правдой, но сейчас ему хотелось заставить Артура поверить, что волшебство можно использовать и для добрых дел. В следующий раз, может быть. Когда Артур будет способен понять и простить.
Но Артур слушал его молча, и с его лица не сходило презрительное выражение. Даже когда Мерлин рассказал, что предложил свою жизнь в обмен на его исцеление от укуса Рыкающего Зверя, принц лишь скривился и пробормотал:
- Жизнь колдуна в обмен на мою… Не знаю, что хуже – это или то, что ты всё-таки нашел способ увильнуть от выполнения своего обещания.
- Я не увильнул! – Мерлину хотелось кричать от бессилия. Он словно бился лбом о каменную стену, так это было больно и бесполезно. – Нимуэ обманула меня. Она хотела взять жизнь моей матери.
- Ну конечно. Вы, колдуны, всегда ищете способ нагадить другим как можно сильнее. В том числе и друг другу.
Мерлину казалось, что это сон. Кошмарный сон, от которого он проснётся в холодном поту, привычно глотая крик, чтобы не будить спящего за стеной Гаюса, но проснётся свободным, в своей каморке, и солнце уже выступит из-за горизонта, и можно будет полежать ещё несколько минут, чувствуя, как успокаивается колотящееся сердце, а потом встать, одеться и пойти будить Артура. Настоящего Артура, не того, который стоит сейчас перед ним и без тени сочувствия слушает его исповедь. Мерлин не ждал, что принц тотчас же раскается и освободит его, но надеялся увидеть хотя бы тень сомнения в синих глазах.
Сомнений не было – и от этого собственная преданность, собственная готовность жертвовать жизнью ради Артура казалась Мерлину никому не нужной глупостью. Даже сэр Леон, который сперва выглядел настороженным, хотя к этой настороженности и примешивалась доля заинтересованности, теперь смотрел на Мерлина изумленно и без всякого страха. Он даже порывался несколько раз переспросить волшебника о подробностях его приключений. В эти минуты лицо Артура приобретало совсем скучающий вид, словно он хотел сказать: можешь сколько угодно дурить голову этому простаку, но меня-то тебе не обмануть, маг. И к своему ужасу, Мерлин чувствовал, что его обида начинает перерастать в гнев. Кто он был, этот незнакомец? Это не его Артур! Его Артур называл Мерлина другом и смеялся вместе с ним, он был импульсивным и несдержанным, но он не был способен на жестокость!
А потом принц знакомо дёргал головой, отбрасывая назад чёлку, и сердце Мерлина сжималось – да, это Артур… Только уже не его…
- И ты хочешь заставить меня поверить в то, что всё это время ты колдовал исключительно на благо Камелота? – насмешливо поинтересовался принц, когда Мерлин, выдохнувшись, наконец умолк. – Надо же. До сих пор ни один колдун до такого не додумывался.
Мерлин облизал пересохшие губы и с тоской взглянул в сторону решётки.
- Можно мне воды? – жалобно попросил он. Пить хотелось до умопомрачения.
- Ты же волшебник, наколдуй себе воду сам.
Он мог бы призвать мех с водой, висящий на поясе стражника, но колдовать перед Артуром… Мерлин стиснул зубы. Ему показалось, что во взгляде Артура мелькнуло удовлетворение.
Даже Леон был удивлен.
- Сир, это всего лишь вода…
- Обойдется, – отрезал Артур. Леон странно взглянул на него и даже хотел было что-то возразить, но не решился. – Скажи-ка, Мерлин, как такому идиоту, как ты, удавалось скрывать свою магию так долго? Ты же сапоги почистить не можешь, не подняв шума на весь замок.
- Может быть, кто-то просто не видит ничего, кроме сапог? – съязвил Мерлин и тут же прикусил язык. Но было поздно.
- А может быть, тебе кто-то помогал? – вкрадчиво поинтересовался Артур. – Кто-то покрывал тебя, помогал скрыть следы преступлений? Кто бы это мог быть, а, Мерлин?
Маг сглотнул. До него только сейчас дошло, что за укрывательство волшебника могли казнить любого, кто знал о его магии… и даже тех, кто не знал.
- Н-нет, – ответил он, надеясь, что голос будет звучать достаточно уверенно. Получилось как-то совсем жалко. – Мне никто не помогал.
- Отпираешься, – констатировал принц. – Ничего, рано или поздно я всё равно узнаю. Думаю, первым делом мы навестим Гаюса.
- Гаюс не знает…
- Уверен, он может рассказать про тебя много интересного, – не слушая его, продолжал Артур. – Верно, Леон?
Леон кивнул. От Мерлина не укрылась легкая заминка в движении рыцаря – похоже, ему было неловко.
Принц оттолкнулся от стены и молча направился к двери.
- Артур! – неожиданно даже для самого себя позвал Мерлин. Артур чуть вздрогнул, но не обернулся.
- Не смей меня больше так звать.
- Сир, – слово, раньше произносившееся с насмешкой, теперь больно царапало горло. – Сир, прошу вас… Гаюс ни в чем не виноват. Он не знал. Никто не знал…
- Тогда ему нечего бояться.
- Артур, прости меня. Я…
Когда решётка с грохотом захлопнулась, Мерлин уткнулся лицом в колени и сидел так целую вечность.

URL записи

На следующий день король пригласил мастера Зандера разделить с ним трапезу. Мерлин, вынужденный прислуживать, не отрывал глаз от пола, но охотник на ведьм не обращал на него ровным счетом никакого внимания. Или намеренно делал вид, что не обращает. Он аккуратно разрезал куски мяса, наслаждался вином и выглядел совершенно довольным жизнью.
- Как продвигаются ваши дела? – поинтересовался Утер после того, как гость воздал должное королевским яствам.
- Вполне хорошо, благодарю вас, – сдержанно поклонился охотник.
Судя по сомневающемуся взгляду короля, дела вряд ли можно было назвать хорошими, если никого до сих пор не уличили в колдовстве.
- Удалось ли вам узнать, как избавиться от твари, появившейся в городе?
- От этой твари… – мастер Зандер нахмурился. – Боюсь, я не обрадую вас, ваше величество. Избавиться от неё будет крайне сложно.
- Так уж и сложно? – не удержался принц. – Найти и убить, ничего сложного.
- Существо, с которым мы имеем дело, называют хозяином кладбища. По поверьям, его появление предвещает смерть тому, кто его увидит. Убить же его…
- Но ведь хозяин кладбищ не…
Мерлин спохватился и заткнулся, но поздно. Все взгляды обратились к нему.
- Я хочу сказать, ведь хозяин кладбищ не существует, – нашелся он. – Это же просто суеверие?
Во взгляде Артура ясно читалось все, что он думает об умении своего слуги влезать туда, куда не просят.
- Многие суеверия имеют под собой основание, – снисходительно пояснил охотник. – В данном случае мы, несомненно, имеем дело с магическим существом. Проблема же в том, что уничтожить его может только волшебник.
- Я такое уже не раз слышал, – отмахнулся принц, – и ничего, обходились без волшебников.
- Как знать, как знать, – пробормотал охотник, а у Мерлина душа ушла в пятки. – Иногда колдовство оказывается ближе, чем мы предполагаем.
За столом повисло неловкое молчание. Намёк на Моргану, даже если мастер Зандер не собирался его делать, был более чем очевиден. Король и принц хмуро уставились на блюда, словно среди жареной оленины пряталась причина всех несчастий королевства.
- Прошу прощения, ваше величество, если напомнил вам о… недавних событиях, – произнес мастер Зандер таким тоном, что Мерлину стало абсолютно ясно – намёк был умышленным.
- Вам не за что извиняться, – тяжело проговорил король. – Я долгое время не замечал, как колдовство губило мою воспитанницу. Я… слишком любил её.
Воспитанницу, не дочь. Артур вздрогнул, тоже заметив это.
- Это совершенно понятно, – склонил голову охотник на ведьм. – Всегда тяжело признать, что самый близкий человек, тот, который всегда был рядом, которого ты прекрасно знаешь, вдруг оказался злом.
И хотя слова его были обращены к королю, всё то время, пока мастер Зандер произносил их, он не сводил взгляда с принца. У Мерлина онемели руки, и он боялся, что кувшин с вином, который он держал, вот-вот выскользнет из них и упадет на пол. Вряд ли охотник мог более ясно дать понять, что знает его секрет, разве что встать и заявить на весь зал: «Слуга принца – волшебник!» Зачем эти намёки, эта игра в кошки-мышки? Он действительно хочет поиграть со своей жертвой, прежде чем запустить в неё когти? Или потребует чего-то в обмен на молчание? Чего от него ожидать?
- Мерлин! – Артур толкнул зазевавшегося слугу локтем, сердито указал на пустой кубок. Мерлин послушно наклонил кувшин. Руки подрагивали, несколько темно-красных капель упали на стол, но, к счастью, этого никто не заметил.
- Да, колдовство развращает, – кивнул Утер. – Человек, которым овладела эта мерзость, перестаёт быть собой.
- Жаль, что это трудно объяснить его близким.
Лицо короля окаменело.
- Те, кто укрывают колдунов, по закону Камелота тоже заслуживают казни. Только так можно истребить эту заразу! Поверьте, мастер Зандер, последние события… прекрасно нам это доказали. Если окажется, что Моргана причастна к творящемуся в Камелоте злу, она будет осуждена на казнь точно так же, как любая другая ведьма. Тот, кто выбрал колдовство, сам отрекается от своей семьи и королевства.
- Воистину мудрые слова, ваше величество, – улыбаясь, кивнул охотник на ведьм.
Артур хмуро ковырял оленину, не глядя на отца. В другой раз Мерлин обязательно постарался бы хоть как-то подбодрить принца, но не сейчас. Сейчас он сам безумно хотел оказаться в каком-нибудь другом месте, желательно – подальше от обеденного зала и довольного охотника на ведьм, с улыбкой наблюдающего за ним.
Так мог бы улыбаться кот, лапой прижимающий к полу пойманную мышь.
Вторая ночь в патруле была ещё спокойнее первой. Сэр Джон и сэр Карадок тихо разговаривали о хитростях плетения кольчуг; сэр Дэррик, окруженный товарищами, говорил один – и судя по время от времени доносившимся от компании смешкам, достойный рыцарь травил анекдоты. Артур сперва хмурился, но потом, поняв, что толку от этого чуть, махнул на нарушителей дисциплины рукой. Ему тоже как-то не очень верилось, что мистический пёс попадётся. По своему богатому опыту он знал, что подобных монстров приходится искать долго и упорно, а случайно на пути попадаются только те твари, встретить которых совершенно не ожидаешь.
Мерлин шагал рядом с Артуром, тихонько пиная попавшийся под ноги камешек. Он бы предпочел провести эту ночь в собственной постели, но сильно сомневался, что ему удалось бы заснуть, зная, что где-то в замке охотник на ведьм строит планы по аресту колдуна. А здесь, в нижнем городе, даже дышалось как-то легче. Камешек отлетел вбок, Артур перехватил его и какое-то время они молча соревновались, кто окажется более проворным и успеет пнуть камень первым. Артур побеждал, как обычно, Мерлин первый толкнул его плечом, пошатнулся от ответного толчка и с трудом сдержал возмущённый возглас – привлекать внимание рыцарей к их возне было совершенно лишним.
- Жульничаешь, Мерлин, – шёпотом упрекнул Артур.
- Это правила игры.
- Ты сам их только что придумал.
- Вот видишь, значит, они есть!
От меткого пинка камень улетел в сторону и звонко ударился о стену дома. Мерлин шагнул было следом – и остановился.
- Артур… – тихо прошептал он, не отрывая глаз от тёмного пятна, которое в первый миг почему-то посчитал обычной тенью. Принц оглянулся – и рука сама метнулась к рукояти меча.
Огромный чёрный пёс медленно вышел из переулка и остановился посреди улицы.
Он действительно был огромным. Лохматая голова, по прикидкам Мерлина, доставала бы ему до груди, если не выше. Из темной шерсти на морде бледно-зеленоватым светом светились провалы глазниц, в которых не было видно зрачка.
Смех мгновенно стих. Рыцари схватились за мечи, однако вытаскивать оружие никто не спешил – привлекать к себе внимание зверя резкими движениями было преждевременно. Сделав остальным знак оставаться на своих местах, Артур тихо обошёл стоящего перед ним рыцаря и потянул из ножен меч.
Пес неуверенно заскулил и подался вперёд. Двигался он как-то странно, боком, подволакивая лапы, словно больной. Язык вывалился из огромной пасти на сторону. Что-то было при этом странное, неестественное, но Мерлин не понял, что – если не считать самого факта существования подобной твари, конечно же. Выглядела она точно как на картинке в Бестиарии, и было похоже, что насчет отсутствия следов автор манускрипта ошибся.
- Ну и бестия, – еле слышно выдохнул сэр Карадок, стоящий ближе всех к псу. – Сир, дайте я…
Договорить он не успел – словно разбуженный его словами, пес прыгнул. Молча, неуклюже, и в то же время так стремительно, что никто не успел опомниться. Карадок успел отклониться в сторону, и клыкастая пасть щёлкнула в пальце от его горла, но от мощного толчка лап рыцарь кубарем полетел на землю.
Артур, уже доставший меч из ножен, с громким возгласом бросился на зверя, отвлекая его от упавшего рыцаря, но тот проворно отскочил в сторону и снова заскулил.
- Дайте факел! – крикнул принц, не спуская глаз с твари. – Загоним его огнём в угол!
Сэр Борн взмахнул факелом в локте от морды пса – тот вяло огрызнулся, почти не обращая внимания на пламя. Приходилось признать, что огонь не произвёл на него большого впечатления. Все так же поскуливая, зверь начал боком продвигаться в сторону Артура, повернув к нему морду – следил.
Мерлин на всякий случай отодвинулся подальше, чтобы никто не услышал заклинаний. Он помнил, что хозяина кладбища нельзя убить – но если стоящий перед ними пёс был материален, его можно как минимум отбросить волшебством, когда он нападет. А в том, что он собрался нападать, сомнений не было.
Зверь потоптался на месте, скалясь и мотая головой, и внезапно прыгнул… вбок. Сэр Борн взмахнул факелом, но пёс бросился прямо на пламя и повалил рыцаря на землю, не обращая внимания на пронзивший его бок меч. Рванув зубами кольчугу у горла, он сразу же отскочил назад и прижался к земле, снова готовясь к прыжку.
Рыцарь хрипел, схватившись за горло – между пальцами у него тёмным ручьем сочилась кровь.
- Оттащите его назад! – приказал Артур. – Эй, псина! Ко мне!
На свист, которым обычно подзывают охотничьих собак, пёс отреагировал – дёрнулся было вперед, словно на зов хозяина, потом опомнился и глухо зарычал. Артур поднял меч, изготавливаясь, и сделал шаг вперёд. А Мерлин вдруг понял, что было не так – хотя язык пса вываливался из пасти, он совсем не слышал тяжёлого дыхания, как у любой другой собаки. Пёс не дышал.
На этот раз не было обманчивых ходов. Зверь прыгнул сильно и ровно, целясь в горло принца, словно заранее зная, что сталь в руках человека не остановит его, прежде чем острые клыки вопьются в горло. Артур замахнулся, Мерлин поднял руку, мысленно сосредоточившись…
Взлетевший над головой принца меч поймал блик факела, и по кромке его побежало бело-голубоватое сияние – едва видное, но разгоравшееся с каждым дюймом, на который он опускался. Артур не смог сдержать удивлённого возгласа, но меч из рук не выпустил, только ухватил крепче, когда воющая громадная туша забилась в корчах, пронзённая ярко светящимся клинком. И затихла. Так, как затихают мёртвые.
Артур не без труда повалил чудовище на бок и вытащил меч – уже обычный, без всякого намека на странное сияние. Туша противно чвякнула. В другое время все столпились бы вокруг неё, но не сейчас. Сейчас рыцари глядели на меч в руках Артура – с благоговением и страхом, словно он был живой.
- Сир? – наконец проблеял один из стражников, самый молодой.
Артур, ошарашенно разглядывающий собственное оружие, которое столько времени служило ему верой и правдой, а тут вдруг выкинуло такую удивительную штуку, поднял голову.
- Сир, а это… ну… что это было?
Вопрос был дурацким, но читался в глазах всех без исключения рыцарей и стражников.
- Я не… – Артур осёкся, видимо, поняв, что не стоит принцу выглядеть идиотом, даже если все вокруг выглядят именно так. – Что это было, мы потом разберёмся. Отнесите собаку к Гаюсу, придворному лекарю, пусть он осмотрит её и скажет, что это за зверь. Нет, в первую очередь отнесите к нему сэра Борна! Шевелитесь!
Он ещё раз с подозрением посмотрел на свой меч и, поняв, что клинок больше не собирается светиться, засунул его в ножны.
- Сир, а может, к охотнику на ведьм?
- И что он сделает? Он же не врач! А… собаку… – понял принц, – да, конечно… но лучше всё-таки к Гаюсу. А охотнику скажите, чтобы пришёл в его палаты.
Четверо рыцарей подняли сэра Борна, поспешно понесли, стараясь не толкаться на поворотах. Шею раненого Мерлин уже успел перевязать обрывком плаща, наложив перед этим обеззараживающую мазь. Стражники, опасливо потыкав тушу пса палкой, перекатили её на какую-то грязную тряпку и потащили волоком. Из окон уже начали выглядывать горожане, предусмотрительно затаившиеся на время схватки, но не желающие пропустить заключительный акт. Мерлин слышал, как заахали женщины при виде раненого рыцаря.
Артур обернулся, и Мерлин поймал его взгляд – усталый и растерянный.
- Пошли в замок, – негромко сказал принц, не отпустив против обыкновения никакой подначки по поводу прячущихся за чьими-то спинами слуг. – До смерти хочется смыть этот запах.
В переулке нестерпимо воняло мертвечиной.
Когда посреди ночи в покои лекаря вломились рыцари со стонущим, залитым кровью сэром Борном на руках, а затем стражники с отвратительно воняющим трупом громадного зверя, Гаюс только выразительно повёл бровью – и начал командовать. Рыцари беспрекословно подчинялись. После боя главнее лекаря человека нет.
Рана оказалась серьёзной, но не смертельной – клыки не задели артерию, а повязка была наложена быстро и качественно. Наложив швы и напоив раненого отваром, имеющим кроветворящее действие, Гаюс наконец обратил внимание на зловонную тушу.
- Это оно?
- Да. Принц Артур его убил, – с гордостью сообщил стражник.
- И вы не могли положить его во дворе? Здесь же всё провоняет!
Судя по озадаченным лицам, такой вариант никому не пришел в голову. Гаюс ещё раз повёл бровью – и приступил к вскрытию. Двое стражников решили, что на этом их долг выполнен, и испарились, оставленный на случай необходимости помочь лекарю – самый младший – с горящими глазами рассказывал, как принц Артур убил чудовище. Лекарь деловито орудовал ножом, и если у него и дрогнули руки при описании волшебного пламени, охватившего меч принца – никто этого не заметил.
Мастер Зандер появился, когда лекарь уже успел вымыть руки и задумчиво копался в книгах, не обращая внимания на распотрошенную тушу.
- Вы уже… кха… уже управились?
- Да, – кивнул Гаюс, – там и смотреть-то не на что было. Обычный пёс. Очень большой, правда.
Охотник на ведьм с сомнением посмотрел на пса, затем снова на лекаря – тот оставался невозмутим.
- Хотите сказать, все рассказы о светящихся глазах были выдумкой? И ничего… странного вы не нашли?
- Почему же, есть один момент, который меня весьма заинтересовал, – Гаюс наконец оторвался от книги. – Как так получилось, что этот пёс издох по меньшей мере месяц назад?
- Месяц?!
- Или полтора, если лежал в прохладном месте.
Мастер Зандер подошел к мертвой собаке поближе и внимательно осмотрел её. Даже отвел с глаз закрывающую их шерсть, воспользовавшись для этого грязным ножом.
- Глазницы пусты. Возможно, то, что они светились, вызвано той же магией, что оживила эту… это.
- Да, скорее всего. О, Мерлин, – тепло поприветствовал Гаюс вошедшего ученика, – ты как раз вовремя. Надо вытащить эту тушу во двор и закопать. Если у вас, мастер Зандер, нет больше к ней вопросов.
- Нет, спасибо, – вежливо кивнул охотник.
Мерлину только и оставалось, что молча посторониться, когда мастер Зандер шёл к двери. Проходя мимо, охотник бросил на него пристальный взгляд, и юноше пришлось приложить все усилия, чтобы не вздрогнуть.
Стоило им остаться наедине, как невозмутимость Гаюса словно рукой сняло. Он в два шага подошел к волшебнику и больно схватил того за плечи, так встряхнув, что Мерлин не смог сдержать протестующего вскрика.
- Чем ты меня слушал, Мерлин?! – старый лекарь был сам не свой от гнева и страха за ученика. – Мне рассказали, что ты сделал! И ему тоже расскажут, можешь не сомневаться! Разве трудно было хоть раз держать себя в руках?!
- Гаюс, а это не я, – растерянно пробормотал Мерлин, не делая даже попытки освободиться. – Я сам не знаю, что там произошло…
Весть о том, что чудовище больше не будет беспокоить жителей Камелота, Утер принял с большим воодушевлением. А уж когда ему сообщили, что громадного пса убил принц собственноручно, настроение короля стало прямо-таки замечательным. Во взглядах, бросаемых на Артура, можно было без труда прочитать, как гордится король своим сыном.
Историю ночного боя рассказывал главным образом сэр Леон. Артур лишь иногда дополнял его и, похоже, с радостью опустил бы ту часть рассказа, где он героически убивает чудовище сияющим мечом – Утер, услышав о странном свечении, окутавшем меч принца, нахмурился и начал постукивать пальцами по подлокотнику трона. Но деваться было некуда.
Закончив, сэр Леон отступил назад, к остальным рыцарям – участникам ночного сражения.
- Что ж, – подвел итог король, – вы ещё раз доказали, что рыцари Камелота способны справиться с любой угрозой, даже если наш враг – магия. Я благодарю вас. Завтра голову чудовища выставят на площади.
- И всё же, ваше величество, – заметил мастер Зандер, – уничтожить это существо мог только волшебник. Как я и говорил прежде.
- Строго говоря, нужна была помощь волшебника, – поправил его Гаюс, – поскольку убил собаку принц Артур. И мы доподлинно не знаем, было ли проявление магии случайным или же кто-то намеренно заколдовал меч принца.
- Да какая случа… – начал было Артур, но его перебил охотник на ведьм:
- К сожалению, подобная магия случайной не бывает. Меч определенно был заколдован так, чтобы убить этого монстра. Мне очень жаль говорить это, ваше величество, но за те дни, что я был в Камелоте, я провел расследование… и его результаты вам не понравятся.
- Говорите, – приказал Утер. Мерлин в панике переглянулся с Гаюсом. Даже если он и был не причастен к колдовству, убившему пса, проведенное охотником расследование могло быть направлено исключительно на него, уж в этом-то сомнений не было.
- Я расспросил множество рыцарей, слуг и даже придворных, и составил весьма точную и нелицеприятную картину о том, что творилось в Камелоте на протяжении последних нескольких лет. И эта картина ясно показывает, что все это время в Камелоте действовал волшебник. Очень умный, но, как это часто случается, потерявший страх разоблачения от излишней самоуверенности.
Хорошо, значит, это правда. Раз все в один голос твердят, что Мерлин зарвался, значит, так оно и есть. И что теперь? Он больше не будет колдовать рядом с Артуром, он больше вообще не будет колдовать в пределах замка, и за его пределами тоже, только пожалуйста, пусть в этот раз всё обойдется?
- Это плохая новость, – нахмурился Утер.
- Напротив, это хорошая новость, ваше величество. Теперь мы знаем, кого искать.
- Вы правы. Артур, организуй поиск. Если этот колдун смог заколдовать твой меч, значит, он прячется где-то в замке.
- Не стоит, ваше величество, – неприятно улыбнулся охотник. – Я думаю, он гораздо ближе.
Он достал из кармана что-то блестящее.
- Это весьма интересный и очень полезный артефакт, найденный мной в гробнице Феррана, одного из самых сильных магов прошлых веков. С виду это обычный золотой браслет, но стоит магу взять его в руки – и браслет сразу отреагирует на его волшебство. Когда-то его сделали сами волшебники, чтобы находить способных к магии детей и обучать их, но для нас он будет самым сильным оружием в борьбе с магией.
Утер протянул руку, жестом показывая, что хочет посмотреть на браслет поближе. Но вместо того, чтобы подойти к королю, мастер Зандер поманил к себе Мерлина.
- Будь так добр, передай его величеству этот артефакт.
Это был конец. Мерлин отстранённо подумал, что охотнику не чуждо желание покрасоваться – чтобы так эффектно разоблачить волшебника, нужно было хорошенько продумать эту сцену заранее и быть совершенно уверенным в своей правоте, так что выкрутиться, изобразив невинного дурачка, у него не выйдет.
Охотник приглашающе протягивал браслет, казавшийся сейчас ядовитой змеёй, свившейся в кольцо и готовой при первом же прикосновении вонзить клыки в ладонь волшебника. Делать было нечего. Мерлин глубоко вздохнул, протянул руку и взял браслет.
Ничего не произошло.
Несколько ударов сердца он стоял, держа браслет в руках, и ждал, и эти удары растянулись, кажется, на года. А потом время снова потекло быстро, и он понял, что стоит, как дурак, с браслетом в руке, в то время как ожидающий король уже начинает хмуриться. Раздумывать было некогда – он быстро пересёк зал, с поклоном вручил королю бесполезный артефакт и только возвращаясь на свое место, понял, что не чувствует ног.
Ему ничего не грозило!
Облегчение было столь велико, что Мерлин не рисковал смотреть на охотника – если тот увидит его лицо, ни за что не поверит, что просто ошибся, приняв слугу за мага. Поэтому Мерлин изучал носки своих сапог и изо всех сил старался не улыбаться.
- Похоже, ему много лет, – заметил король, с интересом разглядывая браслет.
- Не меньше трех веков, ваше величество, – почему-то в голосе мастера Зандера не слышалось особого разочарования.
- Он действительно работает?
- Мне не раз приходилось применять его для распознания колдунов. Ошибок не было.
Мерлину стало совсем весело.
Утер почти с любовью погладил светлый металл, обещающий ему избавление от ненавистной магии.
- Великолепная вещь, – проговорил он. – Она подарит Камелоту будущее, свободное от колдовства.
- И можно будет больше не сомневаться, действительно ли мы арестовали виновного, – добавил Артур, тоже протягивая руку, чтобы рассмотреть браслет. – Действительно, полезная вещь.
Едва ладонь Артура накрыла браслет, из-под его пальцев брызнул золотой свет, а сам принц вскрикнул, схватившись за обожжённую руку.
- Какого черта?!
Браслет со звяканьем покатился по полу – снова обычное золотое украшение, но все, кто был рядом, уставились на него как на порождение злой магии.
- Вот именно так и действует этот артефакт, – раздался в гробовой тишине голос мастера Зандера.
Утер молча переводил взгляд с браслета на сына и обратно, точно зачарованный.
- Я надеялся, что этого не случится, ваше величество, – Мерлину почему-то показалось, что в голосе охотника не было и следа разочарования. – Но всё, что я узнал за эти дни, привело меня к единственно возможному выводу. Я знаю, какой это удар для вас, ваше величество, но вы сильный человек и сможете посмотреть правде в лицо.
- Это неправда…
- Позвольте мне рассказать.
- Это неправда, – повторил Утер, с трудом шевеля побелевшими губами.
Артур ошарашенно смотрел то на свою ладонь, уже покрасневшую от ожога, то на отца, и, похоже, понимал происходящее ещё меньше того.
- Как я уже сказал, – продолжал мастер Зандер, – я тщательно расспросил обитателей замка обо всех проявлениях магии за последние несколько лет. И выяснил немало любопытных вещей. Например, принц Артур без труда убивал любых магических существ, появлявшихся в Камлоте.
- Конечно, – не выдержал Мерлин, – принц Артур лучший воин в Камелоте, это все знают.
Происходящее напоминало дурной фарс, в котором актеры по недоразумению перепутали роли.
- Даже тех, которых обычному человеку убить невозможно? Например, дракона? Ваше величество, кто из ваших рыцарей мог убить дракона в одиночку?
- Никто… – признал Утер. – Но это не значит, что это невозможно…
- Тогда где его тело? Мне сказали, что солдаты прочесали весь лес, но тела дракона не нашли. Куда же оно делось?
- Драконы – магические существа, – обрел наконец дар речи Артур. – Может быть, он развоплотился… или что там магия делает?
- Мёртвые драконы ничем не отличаются от других мёртвых существ. Скорее, он сумел договориться с волшебником и спокойно улетел.
- Но я же убил его! Мерлин? – Артур обернулся к единственному свидетелю, с чьих слов знал о произошедшем.
- Ваш слуга признался, что толком ничего не видел, – усмехнулся охотник. Мерлин боялся поднять голову, чтобы не встретиться взглядом с принцем. Чувствовал себя он так паршиво, как будто намеренно подставил Артура. – А двумя годами раньше на принца напал Рыкающий Зверь, укус которого смертелен. Однако принц Артур остался жив и здоров. Это могла сделать только магия.
- Но Гаюс нашел лекарство…
- От укуса Зверя нет лекарства, – отрезал охотник, – вашему лекарю это должно быть прекрасно известно. Только магия способна вернуть к жизни отравленного его ядом, и вы же не будете предполагать, что какой-то колдун решил исцелить принца? Цена за такую магию очень высока, а любой волшебник скорее убил бы вашего сына, чем спас его.
Мерлин мог бы поспорить с этом утверждением. С его точки зрения, всё, что говорил охотник, звучало как абсолютный бред, и любой, кто их слышал, сразу нашёл бы сотню несостыковок.
- Сегодня ночью рыцари были свидетелями того, как принц убил чудовищного пса, воспользовавшись магией. Это было последнее, что подтвердило мои предположения. Вы напрасно искали колдунов вокруг – они были рядом. Сперва ваша воспитанница, – король дёрнулся, как от удара, – и наконец, ваш сын. Вы едва не опоздали, ваше величество, ещё немного – и магия захватила бы власть в Камелоте. Ведь народ так любит принца, который защищает их от чудовищ… даже не задумываясь, откуда эти чудовища берутся. Народ поддержит его, когда он решит отобрать у вас трон, как это пыталась сделать леди Моргана. Принцу Артуру даже не надо будет сражаться с вашей армией – он её просто возглавит.
- Артур… – прошептал король. – Артур, это так?
Рыцари глядели на принца так, словно он прямо у них на глазах отрастил пару рогов и хвост впридачу. Судя по всему, никто из них не мог решить – арестовать ли охотника за оскорбление Пендрагона или принца по обвинению в колдовстве? Ни один из вариантов не вызывал энтузиазма.
- Да он бредит! – рявкнул Артур. – Что за чушь ты нёсешь?!
- Мне незачем что-то доказывать, – парировал охотник, – браслет узнал вашу магию. Вы тоже это видели, ваше величество.
- Отец, ты же не веришь этой… этому?!
- Конечно, это невозможно, – сказал Утер, но как-то…
- А если бы год назад кто-то сказал вам подобное про леди Моргану, вы бы тоже не поверили?!
Король побледнел.
- Отец, ты же не станешь ему верить?
Утер молчал. Мерлин видел, как белеют его стиснутые губы. Нет, он знал, конечно же, что в последнее время при любом намеке на магию король становился глух к доводам разума, но не настолько же? Не станет же он…
- Ваше величество, не позволяйте чувствам одурачить вас, – тревожно сказал мастер Зандер. – Если вы проявите слабость, магия может захватить Камелот.
- Ваше величество, это абсурд! – не выдержал Гаюс.
- Вы знаете, что это необходимо!
- Отец, не слушай его! – Артур шагнул к трону. Утер вскинул руку, словно защищаясь, и рыцари подались вперёд, вытаскивая мечи из ножен. Рука Артура тоже метнулась к рукояти меча…
- Осторожно, ваше величество! – воскликнул охотник.
Угроза королю заставила рыцарей наконец определиться – теперь они щетинились мечами в сторону принца. Артур отступил, но меч из рук не выпустил. Как и все остальные, он прекрасно понимал, что лояльность рыцарей в первую очередь принадлежит королю.
- Ваше величество, не медлите, – шепнул охотник на ведьм. Утер поднял руку.
- Арестовать…
- Отец, опомнись!
- Вы слышали приказ короля!
- Стойте! – крикнул Мерлин. Получилось неожиданно громко – остальные в этот момент как раз замолчали – так что на такую наглость от какого-то слуги обернулся весь зал. Став объектом такого пристального внимания, Мерлин почувствовал себя гораздо менее уверенно, но всё же повторил, уж тише: - Стойте. Это ошибка.
- Не обращайте на него внимания, - бросил охотник рыцарям.
Однако Мерлин не собирался отступать.
- Ваши обвинения – ложь! И ваш браслет не указывает на волшебников. Я не знаю, почему он засветился в руках принца Артура, но не потому что он маг.
- Мальчик, – сочувственно сказал мастер Зандер, – я понимаю, тебе трудно поверить, что принц – колдун. Это кажется невероятным, но мы все были свидетелями…
- Нет, – перебил его Мерлин. – То, что мы видели – это неправда, это какое-то недоразумение.
- Может быть, ты можешь это доказать? – мягко поинтересовался охотник.
Мерлин сглотнул. Он никогда не думал, что это произойдет так. Сколько бы ни представлял Мерлин, как его тайна раскроется, картина никогда не включала в себя Утера, охотника на ведьм и рыцарей в качестве зрителей.
- Да. Я… могу.
Он огляделся, увидел надежду в глазах короля, понимание на лице Гаюса… На Артура он не смотрел, хотя очень хотелось в последний раз увидеть, как принц смотрит на друга. Вряд ли Артур назовёт его другом после этого.
- Ваш браслет указал на Артура, но он не указал на настоящего волшебника, который тоже держал его в руках.
- Что? – Утер шагнул вперед. – Какого волшебника?!
- Вы специально дали его Артуру, чтобы обвинить в колдовстве, – Мерлин смотрел только на охотника. – Вы знали, что в руках принца он загорится. Вот только Артур не маг, а на настоящего мага ваш браслет не указал, потому что и не должен был, не так ли?
- И кто же этот настоящий маг? – презрительно спросил охотник, всем своим видом показывая, как он устал от подобных Мерлину идиотов, закрывающих глаза на правду. Даже слишком презрительно… – Ты понимаешь, что подобными обвинениями не разбрасываются?
- Понимаю, – покладисто сказал Мерлин, уже зная ответ. – Это вы, мастер Зандер.
Кто-то пораженно вздохнул – не то Артур, не то Утер. Мерлин не оборачивался.
- Что за чушь ты несёшь! – рассмеялся охотник, но Мерлин видел промелькнувший в его глазах испуг. И пальцы, напрягшиеся так, чтобы было удобно бросать заклинания. Другой бы не заметил, но он знал, на что смотреть, и не ошибся.
- Вы с самого начала следили за принцем Артуром, пытались узнать, когда он сталкивался с магией, чтобы придумать обвинение. Потом вы заколдовали его меч, чтобы он мог убить мёртвую собаку. И браслет, чтобы он загорелся у него в руках. Вы хотели, чтобы принца Артура казнили за колдовство.
- Мастер Зандер?
- Мальчик несет чушь, – холодно ответил королю охотник, нет, уже не охотник, и никогда им не был. – Здесь только один волшебник, и это не я.
- Ошибаетесь.
Говорить было удивительно легко. Мерлин чувствовал себя так, словно хлебнул сидра перед праздником – голова светлая, мир вокруг слегка звенит, и кажется, что в каждом мгновении заключена вечность.
- Ошибаетесь, – повторил он. – Здесь два волшебника. Вот почему я знаю, кто вы.
И поднял руку.
Он даже не думал, что именно сделать – просто позвал магию, и та послушно откликнулась. Получилось скорее красиво, чем угрожающе, хотя в любом случае – весьма эффектно. Краем глаза Мерлин заметил, как Утер, отшатнувшись, ударился боком о трон. Король занимал его в последнюю очередь, хотя прикажи тот арестовать Мерлина прямо сейчас – и вполне возможно, что в темницу отправился бы вовсе не тот волшебник, который этого заслуживал. Но король молчал, ещё не опомнившись от потрясения, и Мерлин постарался использовать всё отпущенное ему время.
- Я чувствую вашу магию, – это был блеф, но с другой стороны, откуда другому волшебнику об этом знать? – Вы можете обмануть кого угодно, только не меня.
Лже-охотник смотрел на Мерлина так, словно юноша у всех на глазах отрастил себе вторую голову.
- Волшебник на службе у Пендрагонов, – пробормотал он. – Невероятно… А они… ах, конечно. Они не знают. Не знали, правда, мальчик?
Мерлин промолчал, что, в общем, было весьма красноречивым ответом. Зандер невесело рассмеялся.
- Что же ты наделал, мальчик, – с горечью сказал он. – За кого ты меня принимаешь? За врага? Ты думаешь, любой, кто хочет навредить Пендрагонам – это обязательно темный маг, вздумавший захватить трон Камелота?
Мерлину хватило выдержки, чтобы не броситься отрицать это – даже при том, что по статистике последних лет таких действительно было большинство.
- Ты дурак, мальчик. Ты был достаточно умен, чтобы вычислить меня, но ты все равно дурак. Ты думал выслужиться перед ним, – презрительный взгляд в сторону Утера, – спасая его сына? И что теперь? Неужели ты считаешь, что этим заслужишь себе жизнь? Да посмотри – они же уже думают только о том, как сжечь тебя на костре! На что ты вообще надеялся, служа Утеру Пендрагону?! Ты знаешь, сколько он убил таких, как мы? Он заслужил всё, что я для него хотел!
- Артур не сделал вам ничего плохого, – возразил Мерлин, мысленно молясь, чтобы это действительно было так. Хоть принц и не охотился на магов с той целенаправленной жестокостью, что его отец, но…
- Мой сын был моложе тебя, когда горел заживо.
О…
- Я был далеко. И я не мог спасти его. Скажи мне, мальчик, разве не справедливо, что его убийца будет страдать так же сильно, как я?
- Но это сделал не Артур, – упрямо возразил Мерлин. Не выдержал и украдкой оглянулся на принца, и тут же пожалел об этом – бледный как мертвец Артур смотрел на него огромными глазами, почти с тем же выражением, что было у него, когда любимая сводная сестра надела на свою голову корону. Неверие и шок. И Мерлин не мог не признать, что отчасти он заслужил этот взгляд – своей многолетней ложью.
Отвлеченный своими мыслями, он едва не пропустил миг, когда со взлетевшей руки Зандера сорвалась молния. Мерлин чудом успел отвести её в сторону, цветной витраж в окне разлетелся вдребезги, красиво сверкнув в солнечных лучах разноцветными осколками, а самого колдуна отшвырнуло к стене.
- Дурак… – прокашлял Зандер, поднимаясь на ноги. – Ты же сам подписал себе приговор…
- Стража! – к Утеру наконец-то вернулся дар речи. – Арестовать!
Руки ему заломили за спину с такой силой, что в плече что-то болезненно хрустнуло. Недотепистого слугу, похоже, стражники не боялись даже после того, как он одним движением бровей швырнул противника через весь зал… а вот к тому подходили с опаской, обнажив оружие. Медлительность их сыграла волшебнику на руку – не дожидаясь, пока его попытаются схватить, Зандер исчез в заклубившемся вокруг него вихре.
Мерлин впервые остро пожалел, что не улучил времени для практики в телепортации. Он пробовал однажды, но, шлёпнувшись на землю с высоты пяти локтей, решил отложить эксперимент на более подходящее время. Которое, как он теперь осознал, грозило не наступить вообще.
- Колдун!
Мерлин обернулся и увидел идущего к нему быстрым шагом Артура. Он даже не успел ничего сказать, когда кулак принца с размаху врезался ему в лицо.
- Предатель! Ты обманул меня!
Оказалось, что искры из глаз – это вовсе не метафора. Стражники больше не держали его – Мерлин кубарем полетел на пол, ударился локтем о камень с такой силой, что на мгновение руку до плеча словно проткнули раскалённой спицей. Тупая боль в челюсти была по сравнению этим совершенно незаметной.
- Лживая тварь! – бушевал Артур. – Как ты посмел пробраться в Камелот?!
Мерлину хотелось зажать уши и вжаться в пол, чтобы не слышать его криков, но Артур схватил его за шиворот и вздёрнул на ноги.
- Что ты замышлял?! Отвечай!
Такой ненависти на лице принца Мерлин не видел с тех пор, как тот, поддавшись навету Моргаузы, бросался с мечом на отца. Но в этот раз было что-то кроме ненависти, нечто очень непривычное, по крайней мере – для Артура…
Страх, внезапно понял Мерлин, и что-то болезненно сжалось у него в груди. Артур боялся.
Не добившись ответа, принц брезгливо оттолкнул бывшего слугу.
- В темницу его! – приказал он тут же подхватившей волшебника страже. – И удвоить охрану.
Мерлин не сопротивлялся, когда его потащили прочь из зала. Он вообще не думал о том, что теперь будет. Перед глазами стояло искажённое от страха и ненависти лицо Артура, и это лишало смысла всё, что он мог или хотел сказать.
- Прошу прощения, отец, – Артур вспомнил о приличиях, приходя наконец в себя. – Я… просто не сдержался.
- Твой гнев вполне понятен, – не без лёгкого сомнения отозвался король.
- А я-то думал, как ему всегда везёт… Чёрт! – принц стиснул кулак, но, к сожалению, ничего подходящего для разрядки рядом не было. – Всё это время рядом со мной был колдун!
- Сын, – Утер коснулся плеча Артура, – не стоит себя винить. Твой слуга сумел обмануть даже меня.
О том, что обманул его не только Мерлин, но и «охотник на ведьм», король предпочёл не вспоминать.
- Я хочу допросить его.
- Не стоит, – рука на плече принца чуть сжалась. – Мальчишку завтра сожгут. Тебе незачем с ним разговаривать.
- Отец, я… – принц помедлил, подбирая слова. – Я доверял ему. Доверял свое оружие, свою жизнь. Я считал его… почти другом. И всё это время он лгал мне. Я хочу узнать – почему? Что он замышлял?
- Сын мой, – с лёгким предупреждением сказал король, – тебе не стоит оставаться с волшебником наедине. Это может быть опасно.
- Я знаю, отец. Я попрошу кого-нибудь из рыцарей сопровождать меня. Сэр Леон?
- Э-э… да, конечно, сир, – поспешно кивнул рыцарь. Утер с неудовольствием взглянул на него, но больше возражать не стал.
- Хорошо, только помни – утром твой слуга будет казнён.
- Он больше не мой слуга, – Артур поморщился, словно задел ненароком больной зуб. – Спасибо, отец.
Стражники втолкнули его в камеру, сопроводив чувствительным тычком в спину – Мерлин с трудом удержался на ногах. Лязгнул, закрываясь, замок.
Мерлин прислонился к стене, тяжело дыша. Камера была знакомая, там самая, в которой его заперли в первый же день после прихода в Камелот. Он не был уверен, что и охапка влажной, потемневшей соломы в углу не была той же самой. От сырых стен ощутимо тянуло холодом, сквозняк сразу же забрался под тонкую рубашку. Мерлин прижал к себе руки, насколько позволяли сковавшие запястья кандалы, но холоднее всего было не снаружи – внутри.
Артур ударил его.
Ударил так, как прежде бил лишь врагов. До сих пор Мерлин и не подозревал, насколько тычки и оплеухи принца отличаются от настоящих ударов. Нет, конечно, он знал, что Артур сдерживался, всего лишь выражая таким варварским способом своё раздражение, но в этот раз у него было ощущение, что голова едва не слетела с плеч. Впервые Артур хотел по-настоящему причинить ему боль. Осознание этого было больнее самого удара. Сколько бы раз Мерлин ни представлял себе, как Артур узнает о его тайне – случайно ли, в бою, или Мерлину хватило бы духа признаться самому – ни разу он не думал, что Артур набросится на него как на порождение зла. Поорал бы, конечно, но в глубине души Мерлин всегда надеялся, что принц поймет и простит, путь даже и не сразу…
Артур назвал его предателем.
Разве у него был хоть один-единственный повод заподозрить Мерлина в предательстве? Разве хоть раз Мерлин делал что-то во зло Камелоту? Вот разве что дракон… но ведь он сам же и уговорил Килгарру оставить Камелот в покое. Никогда, ни за что в жизни Мерлин не предал бы Камелот и уж тем более он не предал бы Артура. Он скорее бы умер сам.
Артур приказал бросить его в темницу.
Как будто Мерлин делся бы куда-нибудь. Как будто он попытался бы сбежать – почему Артур не вспомнил, что раньше, когда Мерлину грозили неприятности, особенно чреватые арестом и наказанием, именно он буквально пинками гнал упирающегося слугу подальше от опасности. Единственное, чего желал Мерлин – это объясниться, доказать Артуру, что он не враг Камелоту. Если бы принц знал, сколько раз маг был готов отдать жизнь за него и его королевство, он бы обязательно понял… нет?
Судя по тому, что он дрожал от холода в темнице, а губы с левой стороны уже начали распухать – возможно, что и нет.
Несмотря на то, что солома была отсыревшей даже на вид, сидеть на ней было вполне сносно. Мерлин привалился к стене, попробовал задремать – не вышло. Казалось, сырой камень вытягивал из тела последние остатки тепла. Сейчас очень кстати пришелся бы плащ, но Мерлин сомневался, что стражники будут заботиться о комфорте заключённого. Когда его тащили в подземелье, он видел двоих – судя по доносящимся звукам, в данный момент они были увлечены игрой в кости. Мерлин подошел к решетке и слегка потряс её.
- Эй! – крикнул он. – Можно мне воды?
Голоса смолкли.
- Я хочу пить!
Он услышал звон кольчуги – кто-то вставал – а затем громкий шёпот:
- Ты спятил? Он же колдун, подойдёшь – а он тебя одним взглядом убьёт!
- Я никого не убью! Пожалуйста. Я просто хочу пить.
Звон возобновился, но к решетке так никто и не подошёл. Поняв, что ждать бесполезно, Мерлин вернулся в свой угол и лёг на солому.
Сколько прошло времени, он не знал – три часа, пять, полдня? Просто в какой-то момент сквозь охватившее его оцепенение пробились новые звуки – из коридора послышался шум, топот ног, по стене пробежали тени от факелов. Кто-то приближался. В первый миг Мерлин подумал, что это Гаюс каким-то чудом выпросил у короля разрешение навестить своего ученика, но за решеткой мелькнул алый плащ, и сердце Мерлина забилось чаще от внезапной надежды. Может быть, Артур передумал? Может быть, он понял, что Мерлин не враг ему? Ну может, он хотя бы решил выслушать своего друга, он же сам называл Мерлина другом, неужели всё это были пустые слова?
Но одного взгляда на суровое лицо Артура ему хватило, чтобы понять – надеяться не на что.
Принц переступил порог камеры и брезгливо поморщился. Почему-то Мерлину стало неловко, словно он был лично ответственен за вонь.
- Предупреждаю, если ты соберёшься сбежать, как вы, маги, это делаете, – Артур покрутил рукой в воздухе, изображая магический вихрь, – я успею достать меч раньше, чем ты произнесешь заклинание.
Это было больнее, чем он ожидал. До сих пор Мерлин мог утешаться мыслью, что причина вспышки ярости принца в тронном зале – его вспыльчивость, но спокойный, уверенный тон Артура разбил эту иллюзию вдребезги.
- Я не умею, – просто ответил Мерлин, не обращая внимания на то, в какой недоверчивой гримасе искривилось лицо Артура. – Честное слово. Пытался научиться, но как-то, в общем… не успел. Так что я никуда не сбегу отсюда. Можешь не волноваться, – последние слова сошли бы за насмешку, если бы не отчётливо сквозившая в них горечь.
Принц со свистом втянул воздух через сжатые зубы. Кажется, искренность Мерлина лишь разозлила его.
- И д-долго ты собирался морочить мне голову?!
- Я не морочил! То есть, я морочил… но я не нарочно! То есть… – Мерлин умолк, со стыдом поняв, что запутался в словах. Вот так, сперва придумываешь, как все толково и ясно объяснить, а потом лепечешь что-то как полный идиот. – Артур, поверь, я никогда не желал тебе зла!
- Ну конечно! – прошипел Артур. – Ты всего лишь пробрался в Камелот! Притворялся моим слугой! Моим другом! Чего ты добивался, Мерлин? Хотел втереться ко мне в доверие, а дальше? Что ты планировал дальше?!
- Ничего! Клянусь!
- Думаешь, я тебе поверю?
- Сир, – деликатное покашливание заставило обоих обернуться. Мерлин и не заметил, что кроме Артура в камеру вошёл кто-то ещё. Сэру Леону явно было неловко вмешиваться, но он всё же не отступил. – Сир, может быть, нам не стоит здесь оставаться? В конце концов, вряд ли колдун станет говорить правду.
Мерлин съёжился под тяжелым взглядом Артура. «Я не верю ни единому твоему слову, – говорил этот взгляд, – что бы ты ни сказал, ты – зло, которое заслуживает смерти.»
- Я пообещал отцу узнать, с какой целью этот колдун несколько лет подряд водил нас за нос. И я это узнаю, – Артур приладил факел на стену и шагнул глубже в камеру. Мерлин невольно подался назад, вжимаясь в холодный камень, но близко Артур не подошёл – остановился у стены, небрежно прислонившись к ней спиной, и скрестил руки на груди. – Рассказывай. Зачем ты пришел в Камелот и чего добивался, оставаясь здесь. И не вздумай больше мне врать!
И Мерлин рассказывал. С самого начала, с того дня, когда он, восторженный и неловкий деревенский парнишка, впервые оказался в величественном замке, о котором раньше слышал только из рассказов матери. О том, как нечаянно стал свидетелем покушения на жизнь принца – и спас его. Как откликнулся на зов дракона и впервые услышал о двух сторонах одной монеты и о своем предназначении – сталь великим волшебником рядом с великим королем. Как обнаружил змей на щите рыцаря Валианта. Как, поверив обману Нимуэ, выпил яд. И дальше, дальше, про каждый случай, когда он рисковал жизнью, спасая Артура и Камелот – и даже Утера! – с помощью своей «коварной» магии. Не хвастаясь, только желая, чтобы Артур понял – дело не в волшебстве, дело в волшебнике.
Он умолчал лишь о том, что отравил Моргану. И что будучи повелителем драконов, освободил плененного Утером Килгарру – хоть это и было правдой, но сейчас ему хотелось заставить Артура поверить, что волшебство можно использовать и для добрых дел. В следующий раз, может быть. Когда Артур будет способен понять и простить.
Но Артур слушал его молча, и с его лица не сходило презрительное выражение. Даже когда Мерлин рассказал, что предложил свою жизнь в обмен на его исцеление от укуса Рыкающего Зверя, принц лишь скривился и пробормотал:
- Жизнь колдуна в обмен на мою… Не знаю, что хуже – это или то, что ты всё-таки нашел способ увильнуть от выполнения своего обещания.
- Я не увильнул! – Мерлину хотелось кричать от бессилия. Он словно бился лбом о каменную стену, так это было больно и бесполезно. – Нимуэ обманула меня. Она хотела взять жизнь моей матери.
- Ну конечно. Вы, колдуны, всегда ищете способ нагадить другим как можно сильнее. В том числе и друг другу.
Мерлину казалось, что это сон. Кошмарный сон, от которого он проснётся в холодном поту, привычно глотая крик, чтобы не будить спящего за стеной Гаюса, но проснётся свободным, в своей каморке, и солнце уже выступит из-за горизонта, и можно будет полежать ещё несколько минут, чувствуя, как успокаивается колотящееся сердце, а потом встать, одеться и пойти будить Артура. Настоящего Артура, не того, который стоит сейчас перед ним и без тени сочувствия слушает его исповедь. Мерлин не ждал, что принц тотчас же раскается и освободит его, но надеялся увидеть хотя бы тень сомнения в синих глазах.
Сомнений не было – и от этого собственная преданность, собственная готовность жертвовать жизнью ради Артура казалась Мерлину никому не нужной глупостью. Даже сэр Леон, который сперва выглядел настороженным, хотя к этой настороженности и примешивалась доля заинтересованности, теперь смотрел на Мерлина изумленно и без всякого страха. Он даже порывался несколько раз переспросить волшебника о подробностях его приключений. В эти минуты лицо Артура приобретало совсем скучающий вид, словно он хотел сказать: можешь сколько угодно дурить голову этому простаку, но меня-то тебе не обмануть, маг. И к своему ужасу, Мерлин чувствовал, что его обида начинает перерастать в гнев. Кто он был, этот незнакомец? Это не его Артур! Его Артур называл Мерлина другом и смеялся вместе с ним, он был импульсивным и несдержанным, но он не был способен на жестокость!
А потом принц знакомо дёргал головой, отбрасывая назад чёлку, и сердце Мерлина сжималось – да, это Артур… Только уже не его…
- И ты хочешь заставить меня поверить в то, что всё это время ты колдовал исключительно на благо Камелота? – насмешливо поинтересовался принц, когда Мерлин, выдохнувшись, наконец умолк. – Надо же. До сих пор ни один колдун до такого не додумывался.
Мерлин облизал пересохшие губы и с тоской взглянул в сторону решётки.
- Можно мне воды? – жалобно попросил он. Пить хотелось до умопомрачения.
- Ты же волшебник, наколдуй себе воду сам.
Он мог бы призвать мех с водой, висящий на поясе стражника, но колдовать перед Артуром… Мерлин стиснул зубы. Ему показалось, что во взгляде Артура мелькнуло удовлетворение.
Даже Леон был удивлен.
- Сир, это всего лишь вода…
- Обойдется, – отрезал Артур. Леон странно взглянул на него и даже хотел было что-то возразить, но не решился. – Скажи-ка, Мерлин, как такому идиоту, как ты, удавалось скрывать свою магию так долго? Ты же сапоги почистить не можешь, не подняв шума на весь замок.
- Может быть, кто-то просто не видит ничего, кроме сапог? – съязвил Мерлин и тут же прикусил язык. Но было поздно.
- А может быть, тебе кто-то помогал? – вкрадчиво поинтересовался Артур. – Кто-то покрывал тебя, помогал скрыть следы преступлений? Кто бы это мог быть, а, Мерлин?
Маг сглотнул. До него только сейчас дошло, что за укрывательство волшебника могли казнить любого, кто знал о его магии… и даже тех, кто не знал.
- Н-нет, – ответил он, надеясь, что голос будет звучать достаточно уверенно. Получилось как-то совсем жалко. – Мне никто не помогал.
- Отпираешься, – констатировал принц. – Ничего, рано или поздно я всё равно узнаю. Думаю, первым делом мы навестим Гаюса.
- Гаюс не знает…
- Уверен, он может рассказать про тебя много интересного, – не слушая его, продолжал Артур. – Верно, Леон?
Леон кивнул. От Мерлина не укрылась легкая заминка в движении рыцаря – похоже, ему было неловко.
Принц оттолкнулся от стены и молча направился к двери.
- Артур! – неожиданно даже для самого себя позвал Мерлин. Артур чуть вздрогнул, но не обернулся.
- Не смей меня больше так звать.
- Сир, – слово, раньше произносившееся с насмешкой, теперь больно царапало горло. – Сир, прошу вас… Гаюс ни в чем не виноват. Он не знал. Никто не знал…
- Тогда ему нечего бояться.
- Артур, прости меня. Я…
Когда решётка с грохотом захлопнулась, Мерлин уткнулся лицом в колени и сидел так целую вечность.
